所屬欄目:教育期刊 熱度: 時間:
《外語教學與研究》
關注()
搜論文知識網為客戶提供省級以上期刊發表的相關信息以及相關渠道的中介服務。本站是《外語教學與研究》雜志的依托網站,《外語教學與研究》雜志是本站的主體雜志,直接負責該雜志的的推薦、征稿、信息整理收錄等工作。網站本著用心為客戶服務的原則,根據客戶的不同需要推薦最適合您的論文欄目,幫助客戶節約時間和成本,提高論文發表的成功率。
《外語教學與研究》期刊簡介
《外語教學與研究》是北京外國語大學學報,原名《西方語文》,是由中華人民共和國教育部主管,北京外國語大學主辦的,是我國外語界第一家學術期刊,創辦于1957年6月。國內刊號:CN:11-1251/G4、國際刊號:ISSN:1000-0429。
《外語教學與研究》2012年05期目錄
英漢名詞短語核心句法層級結構比較研究..................................潘海華
語言語境與新聞理解——英語硬新聞語篇評價策略解讀......................王歡
二語學習者“詞匯質量”對接收型語言技能的影響研究......................吳建設
詞根頻率對漢語母語者英語屈折詞和派生詞表征方式的影響..................藥盼盼
相對頻率對中國英語學習者習得介詞與格結構的作用........................許琪
非熟練漢-英雙語者在英語詞匯閱讀中漢語自動激活的再探討.................張浩云
形態表征的分支方向與結構性歧義詞的解讀偏向............................韓百敬
記者招待會漢英口譯句法操作規范研究....................................胡開寶
工作記憶與口譯技能在同聲傳譯中的作用與影響............................張威
語言和交際新觀........................................................桂詩春
計算機中介交流在外語教學中的應用研究述評..............................王潔卿
《語義韻:批評性評價》述介.............................................楊梅
《翻譯過程研究的方法與策略》介紹......................................李占喜
《交互主觀性構式:話語、句法與認知》述評...............................高莉
1.期刊推薦
網站所有的期刊均為國家新聞出版總署批準的省級、國家級、核心正規刊物,具有國內國外雙刊號。凡增刊、假刊、各類專刊、版權有爭議的未經新聞出版總署備案的非法刊物均謝絕合作與發表。
2.寫作指導
我們擁有眾多來自各領域專業知識過硬、寫作經驗豐富的的論文編輯團隊,并擁有一批來自全國各高校、科研機構的專家學者,為您的論文發表把脈獻策。如果您有需要,我們將以高效率、高標準、高質量的標準竭誠為您服務,直到您滿意為止。
3.投稿保證
對于收到的論文稿件,本公司會有專門人員進行認真處理,保證第一時間與您溝通處理意見,并根據發表要求以及您的需要負責審核、潤筆等工作!
4.客戶投訴及建議
鳴網專門設立了客戶投訴電話,如果您對我們的服務有不滿之處,或有相關意見或建議,請聯系本站客服人員,我們的相關負責人會第一時間為您解決和答復。如果您覺得我們的服務人員滿意,請轉告你身邊的同事和朋友。
最后,感謝您一直以來對網站及《外語教學與研究》的關注與支持,我們會認真對待您繁忙之余提出的寶貴意見和建議,我們會再接再厲,與您攜手共進!
外語教學與研究最新期刊目錄
人工智能輔助在線口語互動測評任務的參與度研究————作者:王華;張雅茜;
摘要:人工智能技術的發展推動了在線口語互動測評的變革,但目前關于考生參與技術媒介語言測評的實證研究非常有限。本文從任務參與的角度深入探討AI輔助的在線口語互動測評。通過對考生口語互動語料的會話分析和對訪談數據的主題分析,本文揭示了考生參與在線口語互動任務的特點,并對影響在線互動任務參與的因素進行了分析。結果表明,行為、認知和主體參與是技術媒介測評中任務參與特征的主要維度,影響學生參與在線互動測評任務的主...
英漢話語延伸現象對比研究————作者:姚雙云;瞿如婷;
摘要:話語延伸作為話輪交替機制中的話輪后續手段,其主要功能是讓說話人在可能的話輪轉換位置上繼續保持發言權。該現象在交際互動中具有跨語言普遍性。本文通過對英語與漢語話語延伸現象的對比研究發現,兩種語言的話語延伸類型大致相同,但各類型的涵蓋范圍和使用頻率迥異。造成差異的主要原因在于英語屬于“左中心語”而漢語屬于“右中心語”,同時漢語口語還具備特有的“可斷可連”的結構形式特點。基于漢語的相關事實,本文對話語延...
英語詞法構式內嵌能產性計量研究——基于齊普夫定律的擬合————作者:詹宏偉;
摘要:判斷一個假擬的構式能否確立,需要有一定的依據。在以往的研究中,依據有的來自內省式的語義辨析,有的來自語料和量化數據。這些依據的共同邏輯是:一個確立的構式具有自身的句法語義獨特性。本文探討如何把內嵌能產性作為詞法構式確立的依據,通過分析某構詞過程在假擬的詞法構式內部和外部的能產性,對比兩者有無差別;如果有差別,就可以確立該詞法構式。本文以英語中假擬的詞法構式[N1+N...
內嵌含義未解難題:基于語法–語用互動的新解————作者:薛兵;
摘要:內嵌含義對經典格賴斯會話含義理論提出了重大挑戰,受到學界廣泛熱議。與早期語法或語用單一視角的解釋相比,近期關于內嵌含義的語法-語用互動統合解釋方案呈現出明顯優勢,但仍未徹底解決內嵌含義難題。本研究構建基于語法-語用互動的構式話語意義分析模型,并據此提出內嵌含義闡釋新方案:關于其生成機制,通過對經典格賴斯模式進行寬松化處理,將會話含義的觸發單位從句子層面的所言調整為不同層級的話語,即可解釋內嵌含義的...
中國學習者英語塞音對立與擦音對立習得不對稱性研究————作者:李芳芳;李兵;
摘要:本研究在基于特征的二語音段對立習得理論框架下,采用理解任務和產出任務,從音系和語音兩個層面考察了30名中國學習者對英語清濁塞音對立和清濁擦音對立的習得。研究發現,[濁音性]特征的習得在塞音與擦音上呈現不對稱,學習者能建立基于濁音性的清濁擦音對立,卻難以建立基于濁音性的清濁塞音對立。本文認為,這種習得不對稱與漢語一語的對立特征的負遷移有關:一語塞音的[送氣性]特征遷移到中介語里,阻礙了新特征[濁音性...
特征對比視角下的二語時體習得研究————作者:杜青;傅玉;
摘要:本研究基于英漢時體特征的差異,采用可接受性測試和理解測試,考察中、高語言水平的中國英語學習者習得英語時體特征的路徑和影響因素。結果顯示:1)中水平學習者能夠區分時與體特征,但無法使用時制形態來限制說話時間與參照時間的關系;2)學習者對時體特征的習得遵循“映射-重組”的雙階段模式;3)高水平學習者能夠重組母語中通過語境表達的時制特征,但語境詞素映射會增加特征重組的難度。本研究為優化特征重組假說提供了...
日漢交替傳譯過程中的語篇結構構建機制————作者:王金芝;李運博;費曉東;
摘要:本文探討工作記憶和口譯筆記對高水平日語學習者在日漢交替傳譯過程中構建微觀結構和宏觀結構的影響,分析交替傳譯的語篇結構構建機制。研究發現:1)在源語理解階段,工作記憶容量對源語宏觀結構的構建具有促進效應,而記筆記對其無顯著影響;2)在譯語產出階段,工作記憶容量對譯語微觀結構的構建具有促進效應,而讀筆記則對其有抑制效應;3)高水平日語學習者的認知負荷飽和問題或認知資源分配不均衡問題主要發生在譯語產出階...
計算機輔助同聲傳譯系統的設計、開發與驗證————作者:劉濟超;?mer Sahin Ganiyusufoglu;許文勝;
摘要:計算機輔助同聲傳譯工具有望支持和促進譯員工作,提升同傳質量。本研究通過面向職業譯員的問卷調查和實證實驗,設計、開發并驗證了機輔同傳系統InterpretSIMPLE。該系統針對同傳的工作特征,對界面和操作進行了優化設計,并基于語音識別技術實現了源語文本和難點翻譯的自動顯示。研究發現,該系統能夠顯著提高職業譯員的翻譯質量,改善任務體驗,但語音轉文字過程中的識別延遲以及長句、難句的顯示方式仍需進一步探...
《語言循環圈:歷史語言學中的經濟原則與更新現象》評介————作者:黃瑞玲;盛益民;
摘要:<正>Elly van Gelderen. 2024. The Linguistic Cycle:Economy and Renewal in Historical Linguistics. New York:Routledge. XVII+255pp.1.引言《語言循環圈:歷史語言學中的經濟原則與更新現象》是循環圈現象研究專家、亞利桑那州立大學van Gelderen教授的最新力作。...
語言有機符號系統觀探討————作者:何偉;
摘要:通過回顧19世紀和21世紀的語言有機觀研究,以及20世紀下半葉以來復雜性科學思想對語言本質研究的影響,本文強調語言兼具生物自然屬性和社會文化屬性的觀點,豐富了對語言作為一個有機符號系統的內涵的認識。在此基礎上,本文提出有機觀下的語言總體描寫原則,即有機范疇化原則:具體到形式層的描寫,為有機結構準則、有機級階準則等;具體到語義層的描寫,為有機類型準則等。有機范疇化原則在語言描寫中能夠昭示語言規律的多...
關于漢語“意合”問題的理論思考————作者:張黎;張聞;
摘要:本文是對金立鑫(2024)的學術回應。我們認為,不同語言句法形態的形成都有其理據,有其語義基礎,而這種語義基礎的核心就是具有普適性的意合機制。另一方面,不同語言的語義理據可以存在差異,這表現為語言認知類型學所決定的各種語言在句法上的多樣性。可以說,意合是人類語言最基本的機制,但在句法表達上,人類語言又會呈現出多樣性。對于漢語來說,“一音一義”原則是漢語意合機制的句法基礎
認知控制的不同成分對二語寫作表現的影響————作者:謝枝龍;王瑋;
摘要:本研究調查認知控制的不同成分(工作記憶容量、工作記憶更新、抑制、心智轉換)對二語寫作表現的影響。60名漢英雙語者完成4項認知控制任務和1項議論文寫作任務。通過比較不同的認知控制成分對二語寫作表現的影響,研究發現:高工作記憶容量組的寫作得分高于低工作記憶容量組;高心智轉換組的寫作得分高于低心智轉換組,但其作文的句法復雜性較低。然而,在工作記憶更新和抑制能力方面,二語寫作表現未出現組間差異。進一步的逐...
“第十屆西部地區外語學科發展研討會”通知
摘要:<正>2024年4月,習近平總書記主持召開新時代推動西部大開發座談會,強調“在中國式現代化建設中奮力譜寫西部大開發新篇章”“堅持以大開放促進大開發,提高西部地區對內對外開放水平”。北京外國語大學《外語教學與研究》編輯部和中國外語與教育研究中心主辦的“西部地區外語學科發展研討會”正是我國外語學刊對總書記指示的積極踐行。會議秉持“開門辦刊,學術相助,打造平臺,牽手西部”的宗旨,創辦十余年來...
試論外語教育能力建設————作者:李宇明;
摘要:國家外語能力是國家利用外語解決國內外相關事務的語言能力,主要包括外語語種能力和外語述說能力。外語教育是國家外語能力形成的基礎,“外語+專業”融合型人才的培養是形成國家外語能力的基本途徑。實施“外語+專業”教育,教師需要更新單純教授外語技能的思想觀念,努力培養學生的外語述說能力。在教育實踐中,應避免外語與專業“大拼盤”或“兩張皮”的現象,充分利用現代教育技術,創新教育模式和教研組織,提升學生的學習興...
論元的指謂——英漢語比較視角下的本體論分析————作者:張小倩;胡建華;
摘要:本文從英漢語比較的視角探討自然語言中論元指謂的區分及區分手段。在本體論的分析框架下,本文指出無論是英語還是漢語(或其他任何語言),論元都指謂實體,且實體可分為具體物體、事件、事實、命題四類。英、漢語都可利用謂詞對不同類型的實體加以區分,體現出語義上的跨語言普遍性,但英、漢語對謂詞的具體區分標準存在跨語言差異。雖然形態-句法標記可在一定程度上對論元指謂加以區分,但這一語法手段并不能對四類實體進行嚴格...
基于形符的語義向量空間模型視域下英語縮合詞語義分類再思考——以X-tel和X-(a/o)holic為例————作者:孟慶楠;羅衛華;Martin Hilpert;
摘要:本研究采用基于形符的語義向量空間模型,以X-tel和X-(a/o)holic型縮合詞為例,借助COCA、enTenTen21語料庫和R軟件,重新審視Plag(2003)關于英語縮合詞的語義分類方式。結果表明:Plag的二分法有些過于絕對,其所列舉的標準縮合詞boatel具有與縮略復合詞motel相似的語義右向性分布特征,更宜將所有X-tel型縮合詞視作一個連續體。就X-(a/o)holic型縮合詞...
文學在外語教育中的永恒價值————作者:郭英劍;
摘要:在信息化、機器翻譯和人工智能迅速發展的時代,外語教育正經歷前所未有的變革,文學在其中的價值也愈發受到挑戰。本文從文學在外語教育中的多重作用出發,探討其不可替代的地位和意義。首先,文學作為語言、翻譯及文化的橋梁,在外語教育中提供了深層聯結,不僅有助于培養學習者的語言技能,更賦予他們跨文化理解和批判性思維的能力。其次,在人工智能和大數據時代,盡管技術工具能高效總結過往數據,但文學卻能通過想象力和創造力...
外語教育學學科設置背景下的文學教育及其研究————作者:王卓;
摘要:外語教育學作為二級學科的設立將對整個外語教育生態產生深刻影響,對外語學科轉型發展、外語人才培養目標的調整、外語教師的身份歸屬等均具有重要意義。作為“人學”的文學,具有倫理道德、情感、認知、審美等獨特的教育功能,是外語育人的重要載體。那么文學教育及文學教育研究與外語教育學之間具有怎樣的學理和實踐聯系,文學教育和文學教育研究如何有效地參與外語教育學的學科構建和育人實踐等問題就成為外語教育領域和中外文學...
文學教育的功效——基于“外語教育學”的思考————作者:楊金才;
摘要:文學教育在外語人才培養中發揮著不可替代的作用,應受到高度重視。有關文學教育的論述雖然不少,在方法論和宏觀敘述層面亦有建樹,但在微觀考察和具體實施方面仍欠缺細致和系統的探究,文學教育的功效需要從整個外語教育的系統性視角去探索,進一步明確其應有之義。文學教育在外語人才培養進程中所承擔的角色和使命,尤其在形塑人文素養和提升語言表達能力方面所發揮的特殊功能有待進一步探求。有鑒于此,本文試圖從“外語教育學”...
漢英翻譯中的譯者心流體驗:積極心理機制與認知特征探析————作者:翁羽;李彥澤;
摘要:本研究基于積極心理學理論框架,以108名學生譯者為實驗對象,運用實證研究方法和多元化數據分析技術,深入探索翻譯過程中心流體驗的形成機制及其具體認知特點,并系統歸納譯者在翻譯過程中的普遍積極心理表征。研究結果顯示:1)在進行漢英翻譯實踐時,約有37%的學生譯者成功進入心流狀態;2)技能與挑戰的高度匹配是促使翻譯心流產生的關鍵因素,高控制感和忘我狀態是翻譯心流最顯著的認知特點;3)譯者在翻譯實踐中無論...
相關教育期刊推薦
核心期刊推薦
copyright © www.56st48f.cn, All Rights Reserved
搜論文知識網 冀ICP備15021333號-3