所屬欄目:教育學(xué)論文 發(fā)布日期:2019-11-05 09:47 熱度:
摘 要 :隨著世界語言多元化發(fā)展,繁衍出來語言學(xué)科的一類分支。科技英語是專用英語最重要的組成部分之一,它形成于上世紀(jì)七十年代。本文著重從科技英語的特征從各個(gè)角度進(jìn)行分析,提出在科技英語翻譯過程中常見的錯(cuò)誤進(jìn)行分析,并提出相應(yīng)的應(yīng)對(duì)技巧措施。希望能讓大家有所獲益。
關(guān)鍵詞 :科技英語 ;翻譯錯(cuò)誤 ;技巧措施
1 科技英語的特點(diǎn)
作為英語的一個(gè)重要分支,科技英語本質(zhì)與普通英語沒有存在太大的區(qū)別。但是在詞匯以及語法結(jié)構(gòu)上有著自己的獨(dú)特性。(1)科技英語詞匯。從科技英語詞匯中可以看出來,他的主要特征是使用了科技方面的專有名詞,形容詞。并且同一詞語有著多重的意義。廣泛的運(yùn)用各種科技縮減語言,前后的后綴出現(xiàn)頻率都是非常高 的。科 技 英 語 詞 匯 中,如 meteorological satellite( 氣 象 衛(wèi) 星 ); oxygen( 氧 氣 );Key Encryption Technology( 密 鑰 加 密 技 術(shù) ); nano material(納米材料)等方面。還有在同一詞匯中會(huì)出現(xiàn)多層不同的含義,如 transmissicn( 發(fā)射,遺傳,透射,傳動(dòng));rectangle( 長(zhǎng)方形,矩形)等。因此,我們對(duì)科技英語要靈活的掌握詞匯的各種含義,才能熟知科技英語的使用。
(2)語法結(jié)構(gòu)特點(diǎn)。科技英語的各種語法主要還是使用了大量的長(zhǎng)句,可以廣泛的運(yùn)用被動(dòng)語態(tài),使用大量的動(dòng)詞而不是非謂語的形式來展開敘述 [2]。例 如 :① The greater the resistivity,the greater the field needed to establish a given current density, or the smaller the current density caused by a given field.( 電 阻率越大,建立給定電流密度所需的電場(chǎng)越大,或者給定電場(chǎng)引起的電流 密 度 越 小。), ② Being a goog conductor,copper is generally uesd to conduct electricity.(銅一般用來傳導(dǎo)電流,因?yàn)樗且环N導(dǎo)體。)。這就使用了大量的英語動(dòng)詞展開敘述。
2 科技英語中常見的錯(cuò)誤
(1)普通英語詞匯和科技專業(yè)詞匯的混亂。使用專業(yè)化的科技英語詞匯是在使用科技英語語法中最為顯著地特征。在一般情況下常用詞語都是在科技文章中含義和常用詞義的意思相近但是又不同的 [2]。如 dog 一詞在普通英語指“狗”,但建筑學(xué)里值得是“鉚件”,而在機(jī)械工程學(xué)中指“齒輪栓”等。
(2)科技英語翻譯的不夠規(guī)范。由于英語和漢語兩種語言,在文化背景、語言習(xí)慣、語法結(jié)構(gòu)等方面有著巨大不同。以及科技英語自身在詞匯和語法等方面的顯著特點(diǎn),科技英語在翻譯中誤譯的情況常而出現(xiàn)。
3 科技英語中錯(cuò)誤的應(yīng)對(duì)技巧
(1)加強(qiáng)對(duì)于專業(yè)知識(shí)的學(xué)習(xí)。對(duì)于相關(guān)科技領(lǐng)域的專業(yè)知識(shí)學(xué)習(xí)中,只有具備相關(guān)科技領(lǐng)域的專業(yè)知識(shí),才能熟知科技英語的常用詞匯。首先要加強(qiáng)英語翻譯專業(yè)知識(shí)的學(xué)習(xí),只有熟練掌握專業(yè)的英語翻譯知識(shí),才能準(zhǔn)確無誤的翻譯出科技英語。當(dāng)具備專業(yè)科技英語詞匯、積累相關(guān)的英語詞匯和基礎(chǔ)英語翻譯,才能更加準(zhǔn)確的找出統(tǒng)一英語詞匯中不同的意義及用法。
對(duì)于科技英語的詞匯篇章的基礎(chǔ)進(jìn)行足夠了解,逐步分析清楚每一個(gè)英語詞匯中不同成分的關(guān)系,只有在弄清楚各個(gè)英語詞匯的基礎(chǔ)上進(jìn)行準(zhǔn)確的翻譯,才能將理解的詞匯付諸實(shí)踐。如參考《英漢冶金工業(yè)詞典》中對(duì)“corrosion products”就不能翻譯為“銹垢”而應(yīng)翻譯為“由腐蝕形成的物質(zhì)”。還有,對(duì)單純的英語語言現(xiàn)象進(jìn)行深入分析,歸納出科技英語語法的使用特點(diǎn)。要能夠考慮到原文中所要表達(dá)出來的意思進(jìn)行及時(shí)的歸納與總結(jié),進(jìn)而洞察科技英語原文所要表達(dá)事物之間的邏輯關(guān)系。如,Bumjing in the cylinder.oil provides the engine with power.( 油在氣缸里燃燒,給發(fā)動(dòng)機(jī)提供電力),此處“power”就不能翻譯為“力,電,能量”等詞義。
雖然相關(guān)科技領(lǐng)域的專業(yè)知識(shí)對(duì)科技英語準(zhǔn)確的翻譯有著非常重要的影響,但是扎實(shí)的英語基礎(chǔ)知識(shí)和科技英語知識(shí)的積累也同樣的重要。在如何理清各個(gè)詞匯成分之間的關(guān)系之前,也要了解科技語篇大意。在通徹的搞清楚原文的各種語法關(guān)起之后才能充分理解表達(dá)。值得注意的是,也不能一味單純的對(duì)語言現(xiàn)象的理解,也要考慮到原文中所表達(dá)事物之間的邏輯關(guān)系。
(2)對(duì)科技英語語法的把握。英語和漢語的語言差異使表達(dá)語境在科技英語翻譯中特別重要。由于一般科技類型的文章長(zhǎng)句多、結(jié)構(gòu)復(fù)雜、大量使用專業(yè)詞匯,使得在口譯過程中,對(duì)于詞義和句義的正確理解很大程度依賴于對(duì)語法語境的把握。例如 ,Because of the durability of the metal,we know a lot about bronze artifacts。從這段英語中的“the metal”和“bronze artifacts”我們可以看出“這種金屬”和“青銅器”是沒有什么本質(zhì)上的區(qū)別 , 實(shí)際是通過整句話的語境猜測(cè)出來的。在對(duì)于科技英語中使用的長(zhǎng)句進(jìn)行翻譯時(shí),一定要通讀上下文。在特殊的語句中,要能夠準(zhǔn)確的掌握好分別詞匯或者具有代表性的語句。除了對(duì)原文詞匯、語法上的熟知,更要對(duì)于原文中文化背景所能涉及到的科技領(lǐng)域進(jìn)行了解,才能對(duì)于科技英語語法語境的熟練掌握。如果要進(jìn)行口譯,那么翻譯者不但能夠具備相應(yīng)的科技英語知識(shí)積累,靈活運(yùn)用,更要能注重相應(yīng)的文化背景。
(3)規(guī)范漢語表達(dá)。在科技英語翻譯以及運(yùn)用過程中,首先在運(yùn)用時(shí),為了更好的確定英語的含義,只有將英語詞匯放置一個(gè)具體的的語境之中靈活運(yùn)用。其次是在翻譯過程中,要注意上下文的語境意義,從而準(zhǔn)確的翻譯出詞匯的客觀含義,不要和譯文的意義相互違背。在很多時(shí)候,科技英語翻譯中有著一詞多用的情況。我們科技英語翻譯者要能仔細(xì)地綜合上下文進(jìn)行推導(dǎo)出詞義。首先,在翻譯時(shí)我們需要對(duì)英語全篇進(jìn)行通讀,這樣才能高質(zhì)量對(duì)科技英語進(jìn)行翻譯。在英漢互譯中,英語翻譯不能用漢語的表達(dá)方式翻譯出來,要根據(jù)科技英語翻譯的要求理解全文依照原文的實(shí)質(zhì)意思表達(dá)出來。總之,科技英語的翻譯注重的是客觀、理性,而不同于標(biāo)準(zhǔn)英語翻譯只是利用語法來進(jìn)行上下推導(dǎo)出來。
4 結(jié)束語
為了熟練掌握科技英語的翻譯標(biāo)準(zhǔn),提高英語翻譯水平。我們要足夠的了解科技英語的特點(diǎn),加強(qiáng)語境和詞語塔配的學(xué)習(xí),以及清晰的邏輯分析各方面的靈活運(yùn)用。客觀的分析在科技英語翻譯中所常見的錯(cuò)誤,加強(qiáng)相關(guān)方面的學(xué)習(xí)應(yīng)用,確保我們?cè)诳萍加⒄Z領(lǐng)域翻譯的質(zhì)量。
參考文獻(xiàn)
[1] 孫艷 .淺談科技英語翻譯中的常見錯(cuò)誤及應(yīng)對(duì)技巧 [J].長(zhǎng)江叢刊 ,2017(17):65- 66.
[2] 許時(shí)廣 . 科技英語翻譯中的常見錯(cuò)誤及應(yīng)對(duì)技巧 [J]. 校園英語 ,2016(7):237- 237.
淺談科技英語翻譯中的常見錯(cuò)誤及應(yīng)對(duì)技巧相關(guān)推薦英語翻譯類期刊發(fā)表論文范文及雜志推薦
文章標(biāo)題:淺談科技英語翻譯中的常見錯(cuò)誤及應(yīng)對(duì)技巧
轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明來自:http://www.56st48f.cn/fblw/jiaoyu/jiaoyuxue/41179.html
攝影藝術(shù)領(lǐng)域AHCI期刊推薦《Phot...關(guān)注:105
Nature旗下多學(xué)科子刊Nature Com...關(guān)注:152
中小學(xué)教師值得了解,這些教育學(xué)...關(guān)注:47
2025年寫管理學(xué)論文可以用的19個(gè)...關(guān)注:192
測(cè)繪領(lǐng)域科技核心期刊選擇 輕松拿...關(guān)注:64
及時(shí)開論文檢索證明很重要關(guān)注:52
中國水產(chǎn)科學(xué)期刊是核心期刊嗎關(guān)注:54
國際出書需要了解的問題解答關(guān)注:58
合著出書能否評(píng)職稱?關(guān)注:48
電信學(xué)有哪些可投稿的SCI期刊,值...關(guān)注:66
通信工程行業(yè)論文選題關(guān)注:73
SCIE、ESCI、SSCI和AHCI期刊目錄...關(guān)注:120
評(píng)職稱發(fā)論文好還是出書好關(guān)注:68
復(fù)印報(bào)刊資料重要轉(zhuǎn)載來源期刊(...關(guān)注:51
英文期刊審稿常見的論文狀態(tài)及其...關(guān)注:69
Web of Science 核心合集期刊評(píng)估...關(guān)注:58
教育論文范文
教育技術(shù)論文 特殊教育論文 影視教育論文 藝術(shù)教育論文 體育科學(xué)教育論文 人文教育論文 成人教育論文 職業(yè)教育論文 教育學(xué)論文 學(xué)前教育論文 小學(xué)教育論文 中學(xué)教育論文 初等教育論文 高等教育論文 天文學(xué)論文 數(shù)學(xué)論文 物理論文 化學(xué)論文
期刊百科問答
copyright © www.56st48f.cn, All Rights Reserved
搜論文知識(shí)網(wǎng) 冀ICP備15021333號(hào)-3