" />

久久精品电影网_久久久久久电影_久久99精品久久久久久按摩秒播_天堂福利影院_国产男女爽爽爽免费视频_国产美女久久

淺析漢詩英譯中的意象處理

所屬欄目:外文學論文 發布日期:2011-06-14 16:33 熱度:


  譯詩的標準有“形似”、“神似”、“形神兼備”。好的詩歌譯文不僅要忠實地翻譯出原詩的物象本身,又要在最大程度上正確翻譯出意象所蘊含的寓意。因為文化等因素的差異,每種語言都有自己獨特的表達方式,為了符合譯入語的語言習慣,譯者在漢詩英譯的過程中,有時候不可避免的要做一些變通。作為詩歌的譯者,應該在了解原詩的寫作背景、理解原詩作者的寫作意圖、熟悉詩歌中具有源語言文化特點的意象之后再進行詩歌的翻譯工作。
  
  參考文獻
  1.袁行霈.中國詩歌藝術研究[M].北京:北京大學出版社,2009.
  2.張今.文學翻譯原理[M].北京:清華大學出版社,2005.
  3.詩詞翻譯的藝術.中國翻譯編輯部編.北京:中國對外翻譯出版公司,1987.
  4.王宏印.中外文學經典翻譯教程[M].北京:高等教育出版社,2007.
  5.許鈞.翻譯思考錄[M].武漢:湖北教育出版社,1998.
  6.張保紅.漢詩英譯中的意象再現[J].外國語(上海外國語大學學報),1994,(02).
  7.張清宏.詩歌翻譯中的意象處理[J].西安歐亞學院學報,2008,(01)

 2/2   首頁 上一頁 1 2

文章標題:淺析漢詩英譯中的意象處理

轉載請注明來自:http://www.56st48f.cn/fblw/wenyi/waiwen/9389.html

相關問題解答

SCI服務

搜論文知識網 冀ICP備15021333號-3

主站蜘蛛池模板: 亚洲国产一区在线 | 国产一区二区三区免费观看视频 | 亚洲精品一区二区三区中文字幕 | 欧美精品99 | 日日干天天干 | 天天爽夜夜骑 | 欧美在线看片 | 成人精品一区 | 日韩一区二 | 国产一区三区在线 | 欧美精品久久久久久久久久 | 欧美一级片在线播放 | 久久精彩视频 | 日韩欧美精品在线播放 | 噜久寡妇噜噜久久寡妇 | www312aⅴ欧美在线看 | 成人久草 | www四虎影视 | 国产精品视频播放 | 欧美一级淫片007 | 在线亚洲欧美 | 亚洲免费视频播放 | 波多野结衣一二三区 | 日韩和的一区二区 | 国产欧美日韩在线 | 精品1区2区3区4区 | 免费看国产片在线观看 | 欧美九九 | 亚洲第一成人影院 | 国产精品1区2区3区 男女啪啪高潮无遮挡免费动态 | 一区二区三区小视频 | 日韩1区2区| 一级毛片视频在线观看 | 日韩快播电影网 | 亚洲欧美第一视频 | 成人av在线播放 | 久久久久久久久久久久久91 | 久久成人一区二区三区 | 成人免费激情视频 | 亚洲国产一区二区三区, | 日本黄色一级片视频 |