久久精品电影网_久久久久久电影_久久99精品久久久久久按摩秒播_天堂福利影院_国产男女爽爽爽免费视频_国产美女久久

外語教學

所屬欄目:核心期刊 更新日期:2025-06-16 04:06:45

外語教學

外語教學

北大核心CSSCIAMI核心

Foreign Language Education

期刊周期:雙月
出版地:陜西省西安市
復合影響因子:3.567
綜合影響因子:1.888
郵發:52-170
官網:https://teac.cbpt.cnki.net/
主編:吳耀武

  外語教學最新期刊目錄

智能聊天機器人支持英語口語教學的系統性綜述————作者:葛楠;鄭春萍;

摘要:智能聊天機器人為開展個性化英語口語教學提供了工具支持。本文從研究趨勢、技術工具、教學功能、教學融入方式、實施成效等方面,梳理了近25年智能聊天機器人應用于英語口語教學的實證研究。結果表明,相關研究學科交叉性強、區域特征突出,核心的教學理論依據有互動主義理論、動機理論和社會文化理論等。基于目標導向、具身體驗、多模態呈現的三個特性,總結了7種不同類型的智能聊天機器人及其5種教學功能,歸納了5大類17種...

對外話語體系的情感維度及其實踐路徑————作者:唐青葉;張穩;

摘要:從情感維度開展對外話語體系建設可以提升中國故事國際傳播效能。基于符號媒介、結構形式、語義內容、實踐語境和意識形態五層次,可以建構既能體現中華主情文化傳統,又能引發國際受眾共情的情感話語體系。在具體實踐中,聚焦情感共通性,通過理性、情感與技術的“三重賦能”,為世界創造更多化解沖突、推動人類命運共同體建設的文化資源,從而提升對外話語的影響力和人類命運共同體的情感價值和認同

英語學習者口語中不同類名詞短語使用研究————作者:鮑貴;

摘要:在名詞短語使用方面,前期研究缺乏對英語學習者和母語者之間的比較。本研究利用148名英語學習者和母語者口語文本,考察名詞短語類別(前置、后置、混合和從句修飾語)與英語水平(低、高和母語者)對名詞短語使用頻率的影響。研究發現,三個英語水平組使用包括前置修飾語的名詞短語頻率高于其他類別名詞短語的頻率,而包括后置修飾語的名詞短語頻率最低。三個組在包括前置修飾語的名詞短語頻率方面沒有差異,而在包括后置修飾語...

文學翻譯與五四時期“隱秘的”世界女性主義————作者:謝海燕;李姣;

摘要:五四時期,翻譯推動了中國現代化進程中的觀念變革。西方女性主義經由翻譯與世界主義思潮交融,催生了“世界女性主義”思想在中國的萌芽。本文通過對陳獨秀、呂碧城和周作人三位知識分子的翻譯實踐分析,探討翻譯對“世界女性主義”思想發展的促進作用,不同知識分子的翻譯實踐對其多元面向的塑造,以及在跨文化女性主義話語建構中翻譯扮演的角色等問題。研究發現:陳獨秀依托《新青年》引介西方女性主義,塑造具有全球視野的“新女...

中國特色大國外交話語對外傳播:內涵、現狀與原則————作者:胡開寶;李曉倩;

摘要:中國特色大國外交話語的對外傳播成功與否決定了國際社會能否正確理解中國的外交理念與舉措等。本文將梳理中國特色大國外交話語對外傳播的內涵及其現狀,并基于此探討中國特色大國外交話語對外傳播的原則。我們認為,中國特色大國外交話語的對外傳播應當遵循真實原則、受眾原則、理性原則、共情原則和系統性原則,在真實反映中國特色大國外交思想及其舉措的基礎上,因地而異,因人而異,強調傳播內容的客觀性和邏輯性以及情緒表現的...

“翻譯與國際傳播”大家談————作者:黃友義;于運全;董洪川;吳耀武;

摘要:<正>開啟翻譯專業的新賽道國際大變局和中國式現代化建設給翻譯專業提出了一個歷史性的剛需:中國需要強大的對外翻譯能力,幫助實現中國國際傳播乃至世界大國建設“最后一公里”的暢通無阻。在這一背景下,翻譯專業,在繼續把外文翻譯成中文的傳統基礎上,面臨三條新賽道

基于眼動追蹤的讀后續寫任務構念及考生認知加工過程探究————作者:張楊;石琳;何蓮珍;

摘要:本研究結合眼動追蹤技術和刺激回憶訪談探究30位不同水平的英語學習者在進行讀后續寫時的認知加工過程,通過分析考生的協同情況與其寫作表現之間的關系,探討讀后續寫任務的構念。研究結果顯示:得分與協同指標呈顯著正相關,達到中等效應量。考生眼動軌跡與刺激回憶訪談內容進一步表明:1)考生在進行讀后續寫時會主動與源文本進行策略性協同,不同分數段考生所采用的協同策略存在差異;2)考生對于不同文本區域的關注程度存在...

人際語用學視域下網絡小說作者的身份構建研究————作者:朱武漢;

摘要:本研究旨在拓展人際語用學在網絡文學領域的應用,以網絡暢銷歷史小說《明朝那些事兒》(第一部)為例,進行語料客觀分析和理論推斷,從而發現:在虛擬的網絡交際背景下,作者利用元語用話語和互文策略等語言資源構建了“網生代歷史敘事者”主要身份,以實施相應的人際管理功能,包括塑造積極的素質面子如“可觸及專家”和“親和性權威”等,有效地關注網絡時代讀者的閱讀需求,最終達成作者自我宣傳和知識營銷的目的。本研究為語用...

許淵沖英譯《詩經》三位一體譯者行為研究————作者:李正栓;吳朝鳳;

摘要:許淵沖結合前人創作理論和自身實踐提煉生成自己的翻譯理論,不僅高度概括了他自身的翻譯實踐,也反映了翻譯實踐的普遍規律,豐富了中國乃至世界的翻譯理論。許淵沖翻譯的《詩經》體現了他對中國文化的熱愛、對傳播文學美和思想美的不懈追求、對國際文化交流的重視和對世界文明互鑒的深刻理解。運用譯者行為批評新階段的核心理論“文本—行為—社會”三位一體框架來研究許淵沖英譯《詩經》的譯者行為,對探討他在典籍英譯中體現的譯...

譯者主體化視域下的許淵沖中外文學互譯活動————作者:祝一舒;

摘要:本文考察許淵沖的中外文學互譯實踐,對許淵沖的文學翻譯何以個性鮮明、何以具有創造性做一探究。要解開許淵沖鮮明的翻譯個性之謎,必須深入到他的精神世界,關注其文學翻譯的全過程。本文以劉云虹提出的翻譯主體化的論述為理論指導,結合許淵沖的中法文學互譯活動,同時參照許淵沖的中英文學互譯實踐,從主體意識、倫理立場與創造行動三個重要方面對許淵沖在文學翻譯中的主體化過程展開思考與論述

草原絲路典籍《長春真人西游記》的英譯與傳播————作者:許明武;王齊;

摘要:《長春真人西游記》記述全真道士丘處機應成吉思汗之召西行傳道一事,因其西行往還線路隸屬草原絲綢之路的地理范疇,此書亦被學界視作草原絲路典籍。“儒蓮獎”得主貝勒和阿瑟·韋利先后英譯此書,推動了絲路文化在域外的研究與傳播。本文嘗試從翻譯本質的學術探討和翻譯微觀史的研究路徑中探尋建構“社會文化語境—譯者—譯本”循環互動關系理論視角的學理依據。基于此視角,分別重現兩個譯本動態生成過程所組成的歷史脈絡,揭示典...

《摩爾·弗蘭德斯》中的年齡規范和養老觀————作者:龍丹;

摘要:文學老年學研究在老年形象、老年觀、老年文學樣式研究等方面初見成效,但要在全球人口老齡化問題及其治理中發揮更積極的作用,文學老年學研究需要開展跨學科的對話,與老年史學的對位閱讀則是一個積極的嘗試。對比笛福小說《摩爾·弗蘭德斯》中主人公摩爾的年齡焦慮和老年經歷與史學家關于18世紀老年問題的研究,可以透視英國18世紀的年齡規范、老年觀和養老模式。更為重要的是,笛福在該小說中刻畫老人的經濟勝任力、獨立自主...

身份·記憶·療愈:古爾納小說創傷敘述的三重面影————作者:李瑞;廖宇婷;

摘要:諾貝爾文學獎得主阿卜杜勒拉扎克·古爾納的文學創作,聚焦于后殖民時代第三世界流散個體的身份危機與生存困頓問題,深刻書寫了他們“不可言說”的創傷記憶、精神苦痛與倫理困境。關注到了流散者對創傷經驗與創傷記憶的隱匿與壓抑,并試圖通過記憶復現與歷史回溯的方式,實現精神突圍與自我療愈。可以說,古爾納通過對創傷記憶的書寫與敘事,探索了個體逃離殖民剝削體系的多重可能,揭示了“移民夢”也不過是殖民暴力的歷史回響這一...

基于認知識解的話語—歷史分析路徑——以華為CSR身份建構為例————作者:馬俊杰;張敏;

摘要:本文建構了基于認知識解的話語—歷史分析路徑,以華為15年(2008—2022)可持續發展報告為歷時語料,系統分析了企業社會責任(CSR)身份的話語建構機制。分析發現,1)華為通過五個戰略性話語主題——人權保障、環境守護、技術賦能、合規運營及國家認同,構建起多維CSR話語體系;2)華為CSR身份涵蓋基礎責任踐行者(員工關懷、社區共建、遵紀守法)、核心能力承載者(技術創新、網絡安全)及戰略延伸擔當者(...

中國大學生英語學習策略量表(SICUSLE)的編制與驗證————作者:查德華;

摘要:我國英語學習策略研究曾興盛一時,但鮮見按照心理測量學程序編制本土英語學習策略量表的研究。本研究基于心理測量學程序研制我國本土英語學習策略量表。根據中國大學生英語成功者學習策略訪談建構的英語學習策略體系,編制問卷條目,經專家評估其內容效度后進行了修改。問卷初測通過項目分析和探索性因素分析形成55題項的四因素模型。以此修訂后的問卷在全國做大樣本復測,得1064份有效樣本做驗證性因素分析。中國大學生英語...

《外語教學》投稿須知

摘要:<正>1.《外語教學》稿件格式要求和規范請參見我刊已出版的各期雜志,或登錄本刊網站:http://xwxb.xisu.edu.cn/,瀏覽并了解我刊投稿須知、新版稿件體例、期刊簡介、期刊動態、過刊目錄等,也可登錄中國知網下載并閱讀本刊過往刊發的文章。2.來稿請力求精煉,論文字數以7500~10000字為宜,電子文稿請用WORD文檔。來稿應附英文標題、英文摘要、關鍵詞及作者姓名的漢語拼音...

中國非英語專業大學生使用英語違實條件句的語料庫研究————作者:唐燕玲;蔣君蘭;許晶;

摘要:本研究以CLEC中兩個子語料庫ST3和ST4為觀察語料庫,NESSIEv2為參照語料庫,考察了中國非英語專業大學生違實條件句的使用情況。研究發現:1)中國非英語專業大學生較英語母語者更少使用違實條件句,尤其是客觀類違實條件句;2)中國非英語專業大學生使用違實條件句的語序,在整體上呈現與英語母語者相似的特征,但從句前置和從句后置的比例存在顯著差異;3)中國非英語專業大學生使用英語違實條件句時,動詞偏...

基于語言特征的阿爾茨海默病機器學習篩查研究進展————作者:姜孟;董典;

摘要:阿爾茨海默病(AD)是老年期健康的“四大殺手”之一,其早診斷、早干預對于該病的防治至關重要。基于語言特征的機器學習方法對AD患者的早期篩查與診斷價值獨到。本文從區分傳統機器學習和深度學習出發,介紹了AD機器學習篩查研究所涉及的語言特征和常用數據集,梳理了基于語言特征的AD機器學習篩查的研究現狀,闡述了該領域的前沿動向,并對未來研究作出了評述與展望

人工智能時代的應用翻譯研究:危機抑或機遇————作者:傅敬民;

摘要:自2003年以來,我國應用翻譯研究,已明確成為與文學翻譯互為補充的翻譯研究重要領域,經歷了20余年的發展,取得了可喜的學術成果。隨著人工智能技術日漸成熟,尤其是以Chat GPT和Deep Seek為代表的生成式人工智能的出現,應用翻譯及其研究領域正經歷著前所未有的劇烈沖擊,引發了諸多對未來發展的憂慮乃至悲觀論調。本文立足當前學界對于人工智能與應用翻譯研究互動關系的認識,剖析了人工智能時代背景下應...

信息化時代的科技翻譯研究:挑戰與對策————作者:范武邱;劉穎哲;

摘要:當前科技翻譯研究所面臨的發展困境既有遺留因素,也有新發問題。如果說曾經的“文化轉向”只是讓科技翻譯與文學翻譯的分野越來越明顯,使科技翻譯研究很難再直接借鑒文學翻譯理論,從而導致科技翻譯理論研究的相對停滯。現在流行的“技術轉向”則給科技翻譯帶來了幾乎是顛覆性的沖擊,難免讓人們對科技翻譯研究的未來發展產生迷惑。應該說,信息化時代既給科技翻譯研究帶來了強力挑戰,同時也給科技翻譯研究提供了許多新視角和發展...

  外語教學來自網友的投稿評論:

  • zhaohhhh

    讀博時中過《外語教學》,7個月左右收到修改通知,改了部分內容和字數,增加了相關文獻,當年最后一期發表。編輯老師認真負責,溝通順利,無審稿費等費用。

    2024-01-10 18:53
  • Yangming_ak

    先后投稿兩次,帶了導師的一作與國家社科基金,第1次一直在系統上卡著,第2次兩個月悄咪咪退稿,連退稿郵件也沒有發。感覺水深且黑,不知道投中的是何方神圣

    2023-10-31 15:06
  • 畫個圈圈兜住幸福

    文章是在線投稿的。 1.31投稿,分稿預計完成時間2.7,實際完成時間2.10 初審開始時間2.10,預計完成時間3.2,實際完成時間3.9,意見積極 二審開始時間3.9,預計完成時間4.8,然后就一直是待處理狀態,幾個月系統沒有變化 郵件詢問沒有回復,這樣就很耽誤時間,不給準確信息。

    2023-07-27 15:23
  • 帶頭大哥666

    投稿后就一直卡在初審狀態,一年后給了退稿通知。

    2023-07-08 20:08
  • zhaohhhh

    投稿一次被拒,沒有任何理由

    2022-10-14 16:11
SCI服務

常見問題及解答

Q:外語教學是C刊嗎?
A:是C刊。

搜論文知識網 冀ICP備15021333號-3

主站蜘蛛池模板: 一区二区中文字幕 | 99re在线视频 | 亚洲精品在线免费观看视频 | 成人做爰69片免费观看 | 国产情侣在线看 | 亚洲视频免费观看 | 午夜精品一区二区三区三上悠亚 | 日韩免费一区 | 天天干天天操天天看 | 国产精品久久久久久久久久三级 | 午夜视频免费在线 | 国产高清视频一区二区 | 理论片免费在线观看 | 国产一区 在线视频 | 犬夜叉在线观看 | 亚洲国产精品视频一区 | 国产欧美一区二区久久性色99 | 免费视频一区二区 | 高清亚洲| 欧美日韩国产综合在线 | 欧美日本在线观看 | 亚洲国产一区视频 | 一区二区三区亚洲精品国 | 成人av播放 | 亚洲精品久久久久久久久久吃药 | 欧美人成在线视频 | 男女羞羞视频大全 | 中文字幕在线精品 | 波多野结衣一区二区 | 午夜资源 | 欧美高清一区 | 成人h动漫精品一区二区器材 | 九九热在线视频观看这里只有精品 | 日韩欧美国产精品一区二区三区 | 欧美 日韩 国产 一区 | 在线观看日韩精品视频 | 国产精品爱久久久久久久 | 日韩视频国产 | 一级在线视频 | 免费成年网站 | 成人啊啊啊 |