所屬欄目:期刊論文百科問(wèn)答 發(fā)布日期:2015-03-01 23:08 熱度:
英文摘要雖以中文摘要為基礎(chǔ)'但要考慮到不能閱讀中文的讀者的需求'實(shí)質(zhì)性的內(nèi)容不能遺漏。為此'我國(guó)的科技期刊近年來(lái)陸續(xù)采用結(jié)構(gòu)式摘要'明確寫出目的、方法、結(jié)果和結(jié)論四部分。本文給大家總結(jié)的是醫(yī)生評(píng)職稱論文英語(yǔ)摘要的撰寫方法。
1 英文摘要的寫作格式
醫(yī)學(xué)論文摘要的格式目前主要采用結(jié)構(gòu)式摘要(structured abstract),它是由加拿大Mc Master大學(xué)臨床流行病學(xué)和生物統(tǒng)計(jì)學(xué)教授Haynes博士[1]于1990年4月首先提出的。而幾乎在同年,美國(guó)《內(nèi)科學(xué)紀(jì)事》(Annals of Internal Medicine'Ann Intern Med)在國(guó)際上率先應(yīng)用結(jié)構(gòu)式摘要[2],隨之,世界各國(guó)的醫(yī)學(xué)期刊都采用了結(jié)構(gòu)式摘要[3]。這些結(jié)構(gòu)式摘要有8段式、7段式、6段式、5段式、4段式及3段式等,內(nèi)容主要包括研究目的、研究設(shè)計(jì)、研究單位、研究對(duì)象或病人、處理方法、檢測(cè)方法、結(jié)果及結(jié)論共8項(xiàng)。而在實(shí)際應(yīng)用中,8段式結(jié)構(gòu)式摘要逐漸簡(jiǎn)化為4段式。我國(guó)大多數(shù)醫(yī)學(xué)期刊都采用了4段式結(jié)構(gòu)式摘要,即目的、方法、結(jié)果和結(jié)論。
2 英文摘要寫作與翻譯
應(yīng)注意的問(wèn)題眾所周知,任何英文書面材料只有用英文思維、構(gòu)思、寫作,才可能成為比較地道的英文文章,醫(yī)學(xué)論文摘要也是這樣,最好直接用英文書寫。然而筆者在實(shí)際工作中以及同論文作者的交流中了解到,80%以上的醫(yī)務(wù)工作者不能做到這一點(diǎn)。他們基本上要首先寫出中文摘要,再按照中文內(nèi)容翻譯成英文。在寫作和翻譯的過(guò)程中,他們不可避免地都會(huì)犯下一些錯(cuò)誤。下面將重點(diǎn)討論摘要寫作與翻譯中應(yīng)注意的問(wèn)題。
2.1 文章標(biāo)題文章標(biāo)題具備信息功能(提供文章的主要內(nèi)容)、祈使功能(吸引讀者閱讀和購(gòu)買)、美感功能(簡(jiǎn)單明了、新穎、醒目)和檢索功能(方便讀者和科技工作者檢索、查閱及引用)。醫(yī)學(xué)論文的標(biāo)題還有它自己的特點(diǎn),即有較多的專業(yè)術(shù)語(yǔ)和較長(zhǎng)的字?jǐn)?shù)。對(duì)于它們的翻譯,要忠實(shí)于原文,一般都采用直譯方法,并且要注意各成分之間的關(guān)系[3]。
2.2 語(yǔ)態(tài)在英語(yǔ)中,被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的使用遠(yuǎn)不及主動(dòng)語(yǔ)態(tài)廣泛。然而,在翻譯醫(yī)學(xué)論文摘要時(shí),卻常常采用第三人稱的被動(dòng)語(yǔ)態(tài)。這是因?yàn)獒t(yī)學(xué)研究著重于客觀事物和過(guò)程的描述,使得整項(xiàng)活動(dòng)更顯出科學(xué)性。同時(shí),被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的句子在結(jié)構(gòu)上有較大的調(diào)節(jié)余地,有利于采用必要的修辭手段,擴(kuò)大句子的信息量,從而突出重要的概念、問(wèn)題、事實(shí)、結(jié)論等內(nèi)容[4]。
2.3 時(shí)態(tài)時(shí)態(tài)是大多數(shù)作者遇到的一大難題,他們不知何時(shí)該用何種時(shí)態(tài)。有時(shí)全文從頭到尾只用一種時(shí)態(tài),或幾種時(shí)態(tài)雜亂交錯(cuò),給人不知所云的感覺。筆者通過(guò)多年對(duì)醫(yī)學(xué)論文英文摘要的加工、翻譯發(fā)現(xiàn)'醫(yī)學(xué)論文摘要中所采用的時(shí)態(tài)主要是一般現(xiàn)在時(shí)和一般過(guò)去時(shí),偶爾也會(huì)出現(xiàn)完成時(shí)。而它們的功能也很明確,即,一般現(xiàn)在時(shí)(偶爾有現(xiàn)在完成時(shí))使用于摘要的目的與結(jié)論當(dāng)中。對(duì)于摘要的目的,現(xiàn)在常常省略主語(yǔ),只用不定式短語(yǔ)進(jìn)行表達(dá)。如“to study; to evaluate; to understand”等;而一般過(guò)去時(shí)(偶爾有過(guò)去完成時(shí))則常常用于摘要的方法和結(jié)果之中。
3 長(zhǎng)、難句的翻譯
不管是英語(yǔ)還是漢語(yǔ)醫(yī)學(xué)文章,都有一個(gè)共同的特點(diǎn),即它們的句子通常較長(zhǎng),結(jié)構(gòu)較復(fù)雜,有時(shí),長(zhǎng)長(zhǎng)的一段文字僅由一句話組成。在醫(yī)學(xué)論文摘要中更是如此,要做好它們的互譯還真不容易。這是因?yàn)闈h語(yǔ)句子建構(gòu)在意念主軸(thought?pivot)上'英語(yǔ)句子建構(gòu)在形式(或主謂)主軸(form?pivot or subject?predict?pivot)上[4]。也就是說(shuō),雖然句子是表達(dá)完整意義的語(yǔ)言單位,漢語(yǔ)強(qiáng)調(diào)的是意義,不太強(qiáng)調(diào)句子結(jié)構(gòu),許多句子沒(méi)有主語(yǔ),還有的句子主語(yǔ)不明顯,但意義是明確的;而英語(yǔ)句子特別強(qiáng)調(diào)句子結(jié)構(gòu),絕大多數(shù)句子需要主語(yǔ)和謂語(yǔ)。這就要求在漢譯英過(guò)程中注意句意的轉(zhuǎn)換,學(xué)會(huì)抓找中心詞和使用英語(yǔ)中的各個(gè)關(guān)聯(lián)詞。
醫(yī)學(xué)論文發(fā)表優(yōu)秀期刊推薦:《護(hù)理管理雜志》
期刊周期:月刊
期刊級(jí)別:北大核心
國(guó)內(nèi)統(tǒng)一刊號(hào):CN:11-4716/C
國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)刊號(hào):ISSN:1671-315X
主辦單位:北京軍區(qū)總醫(yī)院
主管單位:北京軍區(qū)聯(lián)勤部衛(wèi)生部
護(hù)理管理雜志以突出管理,面向基層,傳遞護(hù)理學(xué)術(shù)信息,提高護(hù)理管理理論與技術(shù)水平,促進(jìn)護(hù)理學(xué)科發(fā)展為辦刊宗旨。
文章標(biāo)題:醫(yī)生評(píng)職稱論文英語(yǔ)摘要的撰寫
轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明來(lái)自:http://www.56st48f.cn/baike/bk/25483.html
攝影藝術(shù)領(lǐng)域AHCI期刊推薦《Phot...關(guān)注:105
Nature旗下多學(xué)科子刊Nature Com...關(guān)注:152
中小學(xué)教師值得了解,這些教育學(xué)...關(guān)注:46
2025年寫管理學(xué)論文可以用的19個(gè)...關(guān)注:192
測(cè)繪領(lǐng)域科技核心期刊選擇 輕松拿...關(guān)注:64
及時(shí)開論文檢索證明很重要關(guān)注:52
中國(guó)水產(chǎn)科學(xué)期刊是核心期刊嗎關(guān)注:54
國(guó)際出書需要了解的問(wèn)題解答關(guān)注:58
合著出書能否評(píng)職稱?關(guān)注:47
電信學(xué)有哪些可投稿的SCI期刊,值...關(guān)注:66
通信工程行業(yè)論文選題關(guān)注:73
SCIE、ESCI、SSCI和AHCI期刊目錄...關(guān)注:120
評(píng)職稱發(fā)論文好還是出書好關(guān)注:68
復(fù)印報(bào)刊資料重要轉(zhuǎn)載來(lái)源期刊(...關(guān)注:51
英文期刊審稿常見的論文狀態(tài)及其...關(guān)注:69
Web of Science 核心合集期刊評(píng)估...關(guān)注:57
SCI期刊欄目
SCI期刊 工程技術(shù) 物理 生物 化學(xué) 醫(yī)學(xué) 農(nóng)林科學(xué) 數(shù)學(xué) 地學(xué)天文 地學(xué) 環(huán)境科學(xué)與生態(tài)學(xué) 綜合性期刊 管理科學(xué) 社會(huì)科學(xué)
SCI期刊分析
copyright © www.56st48f.cn, All Rights Reserved
搜論文知識(shí)網(wǎng) 冀ICP備15021333號(hào)-3